Paese che vai film Pixar (diverso) che trovi: i dettagli che cambiano

Paese che vai film Pixar (diverso) che trovi: i dettagli che cambiano
Web
Foto 1 di 15
Ingrandisci

La Pixar ci ha da sempre regalato emozioni indescrivibili grazie ai film d’animazione più belli di sempre. Dalla magia di Inside Out, fino alla tenera storia d’amore di Ellie e Carl in UP, la famosa compagnia ci ha fatto sognare e non ha intenzione di smettere.

Anche se siamo appassionate dei film Pixar da anni, siamo venute a conoscenza solo adesso di un piccolo dettaglio che ci era sfuggito. Pare infatti che la compagnia s’impegni a far comprendere i suoi film alle persone di tutto il mondo stando attenta alle tradizioni e alle culture di ogni Paese curando minuziosamente ogni dettaglio.

Vi ricordate, ad esempio, la scena in cui la piccola Riley di Inside Out non voleva proprio mangiare i broccoli? Quando il film è stato trasmesso in Giappone, i broccoli sono stati sostituiti dai peperoni perché i primi in questo Paese sono molto apprezzati, anche dai bambini.

In alcuni Paesi come la Francia, la Russia, la Polonia, la Spagna (e altri), le classiche scritte che siamo abituate a vedere in lingua originale, vengono invece trasmesse con la lingua madre di quel Paese; o più semplicemente adottano il linguaggio internazionale, ovvero vengono eliminate le scritte e si da spazio ai disegni.

Abbiamo scoperto queste piccole perle grazie a un video realizzato da Oh My Disney e abbiamo deciso di condividerle con voi. Ne eravate già a conoscenza o siete rimaste a bocca aperta come noi?